315 visiteur(s) et 0 membre(s) en ligne.
  Créer un compte Utilisateur

  Utilisateurs

Bonjour, Anonyme
Pseudo :
Mot de Passe:
PerduInscription

Membre(s):
Aujourd'hui : 0
Hier : 0
Total : 2270

Actuellement :
Visiteur(s) : 315
Membre(s) : 0
Total :315

Administration


  Derniers Visiteurs

administrateu. : 1 jour, 05h17:
murat_erpuyan : 1 jour, 05h19:24
SelimIII : 1 jour, 18h43:56
Salih_Bozok : 4 jours
cengiz-han : 4 jours


  Nétiquette du forum

Les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont postés dans le forum. Tout propos diffamatoires et injurieux ne sera toléré dans ces forums.


Forums d'A TA TURQUIE :: Voir le sujet - Dico des expressions
Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum Forums d'A TA TURQUIE
Pour un échange interculturel
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs    

Dico des expressions
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » La langue turque et son apprentissage
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Kamelya
Advanced
Advanced


Inscrit le: 10 Nov 2007
Messages: 136
Localisation: france

MessagePosté le: 21 Nov 2007 9:45    Sujet du message: Répondre en citant

Coucou tout le monde,
    Voici quelques petites expressions
Qui aime bien,chatie bien.
    Qui sème le vent,récolte la tempête.
Il n'y a pas de fumée sans feu.
    Loin des yeux,près du coeur.
Ne pas mettre la charrue avant les boeufs.
    Tourner sa langue sept fois dans sa bouche............... Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11178
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 21 Nov 2007 10:57    Sujet du message: Répondre en citant

chère Kamelya,

Le résultat (pour l'instant maigre) de ce travail collectif (70% Cyberturc) se trouve dans :

http://www.ataturquie.asso.fr/article.php?sid=164

et

http://www.ataturquie.asso.fr/article.php?sid=165

ou on a déjà trouvé qq équivalences...

Allez apportez votre contribution à cette noble tache !
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kamelya
Advanced
Advanced


Inscrit le: 10 Nov 2007
Messages: 136
Localisation: france

MessagePosté le: 21 Nov 2007 20:09    Sujet du message: Répondre en citant

Quelques expressions avant de partir......
    Battre le fer pendant qu'il est chaud.
Donner peu dans l'espoir de recevoir beaucoup.
    Recevoir sans donner fait tourner l'amitié.
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
    ......... Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11178
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 21 Nov 2007 20:21    Sujet du message: Répondre en citant

Alors là Kamelya c'est la paresse ! Cool

Vous nous balancez des expressions sans prendre l'effort de trouver des équivalents...

Maintenant, cyberturc & moi, nous ne dormirons pas avant de trouver un équivalent! Crying or Very sad

Selon les pouvoirs qui me sont conférés je vous déclare sadique du site !
Laughing


Dernière édition par murat_erpuyan le 22 Nov 2007 14:48; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Leila
Spammer
Spammer


Inscrit le: 21 Aoû 2006
Messages: 432
Localisation: Ici-bas ...

MessagePosté le: 22 Nov 2007 14:19    Sujet du message: Répondre en citant

Je ramène ici des proverbes/dictons, évoqués dans un autre topic : celui qui s'est consumé de lui-même tellement il brûlait... Confused Razz

"Meydani bos buldun, basladin cirit atmaya"

qui signifie, semble-t-il, grâce à l'explication de Murat Bey sur le verbe composé "cirit atmak"

"quand le chat est parti, les souris dansent"

et mot à mot - car j'aime bien les traductions mot à mot, qui permettent de mieux "rendre" l'image qui a voulue être donnée Embarassed - à l'intention des francophones ne parlant pas turc :

"la place vide, tu as trouvée, tu as commencé à te promener / aller / courir dans tous les sens".

Kopuz a aussi évoqué un autre dicton semble-t-il, mais que je ne suis pas sûre d'avoir bien compris :

"Yazilan yazi gelir sag olan basa"

Parle-t-on là de l'épitaphe "yazilan yazi" ? Rolling Eyes Confused Dans ce cas, cela voudrait-il signifier, grosso modo, bienheureux ceux qui sont morts ?! Confused Rolling Eyes
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kamelya
Advanced
Advanced


Inscrit le: 10 Nov 2007
Messages: 136
Localisation: france

MessagePosté le: 22 Nov 2007 18:27    Sujet du message: Répondre en citant

Je prends très bien la blague mais Je suis Francaise et ne parle pas ou tres peu la langue turque.... je voulais vous aider a ma façon....Je voulais juste partager et éclairer davantage vos "lanternes".
    Et le mot "sadique"est un peu fort car je ne suis pas : atroce, bestial,cruel,sanguinaire,sauvage ni inhumaine....
Mon seul plaisir était de vous rendre service... Wink Arrow
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11178
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 23 Nov 2007 0:46    Sujet du message: Répondre en citant

En effet, Kamelya et atroce, bestial, cruel, sanguinaire, sauvage, inhumaine...
ne riment pas bien !

Arrow
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Leila
Spammer
Spammer


Inscrit le: 21 Aoû 2006
Messages: 432
Localisation: Ici-bas ...

MessagePosté le: 23 Nov 2007 14:49    Sujet du message: Répondre en citant

... alors... personne n'a trouvé de traduction pour l'autre proverbe (de kopuz) que j'ai cité plus haut ? Rolling Eyes Sad
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Leila
Spammer
Spammer


Inscrit le: 21 Aoû 2006
Messages: 432
Localisation: Ici-bas ...

MessagePosté le: 27 Nov 2007 17:28    Sujet du message: Répondre en citant

Et hop... une petite "remontée" de topic ... puisqu'on m'a zappée ... Evil or Very Mad

Que signifie : "Yazilan yazi gelir sag olan basa" Il y a bien quelqu'un qui doit le savoir !! Notamment celui qui l'a écrit ! Evil or Very Mad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad

Parle-t-on là de l'épitaphe "yazilan yazi" ? Dans ce cas, cela voudrait-il signifier, grosso modo, bienheureux ceux qui sont morts ?!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
SelimIII
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 30 Aoû 2007
Messages: 2996
Localisation: Paris

MessagePosté le: 27 Nov 2007 18:35    Sujet du message: Répondre en citant

Leila a écrit:
Et hop... une petite "remontée" de topic ... puisqu'on m'a zappée ... Evil or Very Mad

Que signifie : "Yazilan yazi gelir sag olan basa" Il y a bien quelqu'un qui doit le savoir !! Notamment celui qui l'a écrit ! Evil or Very Mad Crying or Very sad Crying or Very sad Crying or Very sad

Parle-t-on là de l'épitaphe "yazilan yazi" ? Dans ce cas, cela voudrait-il signifier, grosso modo, bienheureux ceux qui sont morts ?!


Ce qui est écrit dans la tête se produit, voilà une traduction mot à mot approximative.

Yazilan yazi désigne le destin. Donc la phrase signfie on ne peut échapper à son destin, si c'est écriit là-haut ceci arrivera !
Wink
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Leila
Spammer
Spammer


Inscrit le: 21 Aoû 2006
Messages: 432
Localisation: Ici-bas ...

MessagePosté le: 28 Nov 2007 12:20    Sujet du message: Répondre en citant

çok mersi Selim, d'avoir bien voulu "éclairer ma lanterne" ! Embarassed Arrow
J'étais donc partie sur une mauvaise (et macabre !) piste de traduction ... Confused
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11178
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 28 Nov 2007 13:17    Sujet du message: Répondre en citant

"Yazilan yazi gelir sag olan basa"

Moi, je n'arrive pas comprendre l'existence du mit "sag" qui me parait soit inutile soit désigne une autre version par rapport à l'explication de SelimIII.
En fait, cette phrase pour moi, comme il l'a dit SelimIII me rappelle aussi "alin yazisi"...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
narine
Spammer
Spammer


Inscrit le: 24 Jan 2007
Messages: 684

MessagePosté le: 29 Nov 2007 0:31    Sujet du message: Répondre en citant

"Yazilan yazi gelir sag olan basa" donne à peu près littéralement … :‘L’écrit qui est écrit arrive à la tête vivante’
Ça fait un peu trop fataliste, vous ne trouvez pas !? Quelque part si demain est écrit, ça le rend immuable ! Une telle philosophie facilite plutôt la prolifération des vaniteux.

Peut-être qu’il faudrait l’interpréter plutôt comme à partir des pensées des hommes qui attirent ceux qu’ils pensent. Tenez par exemple comme un film turc des années 70, les femmes dans un village en train de pleurer le destin d’un de leur plus jeune homme qui avait décidé de venger le sang de la famille et qu’il s’est fait zigouiller ! C’est bien du scénario en exemple -en écriture collective- de :"Yazilan yazi gelir sag olan basa" !

Alors puisqu’il est d’actualité encore, allez savoir s’ils n’ont pas écrit que des conneries sur les pages blanches d’éternité pour que très prochainement vous puissiez voir pleurer les femmes des communautés de Bush, d’Olmert et d’Abbas ! Pourtant chacun vend les plus belles prières de ses croyances en 9 Dvd pour 49,90 € ! Encore heureux que tout ce qu’ils écrivent n’est pas immuable !

Et on dirait bien que c’est le fait du genre : ‘yemek bulursan ye, kavga bulursan kaç -manges si tu trouves à manger, sauves-toi si tu trouves le conflit (ou la bagarre) !?
Smile
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Cyberturc
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 22 Avr 2006
Messages: 1004
Localisation: Paris

MessagePosté le: 05 Déc 2007 3:21    Sujet du message: Répondre en citant

Kamelya a écrit:
Quelques expressions avant de partir......
    Battre le fer pendant qu'il est chaud.
Donner peu dans l'espoir de recevoir beaucoup.
    Recevoir sans donner fait tourner l'amitié.
Il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent jamais.
    ......... Wink


Mais voyons Murat, ces expressions et proverbes sont très bien!

Battre le fer pendant qu'il est chaud fait partie des vieux proverbes "Gagauz"

dont voici un aperçu c'est très beau (il y en a plein qui s'emploient en Turc aussi)

Citation:
Aleme kuyu kazma kendin düşêsin.

Araan bulurmuş, inneen ölürmüş.

Aar ol da molla desinne.

Alat işe şeytan karışır.

Atma kabucu olsun torbanda.

Ayı severken enceni öldürmüş.

Balı tutan parmaanı yalar.

Bayramdan sona kınayı kıçına sür.

Ben sana söylerim kızcazım, sen dinne gelinciim.

Biaz köpek pamukçudan azetmezmiş.

Can buazdan gelir.

Can çıkar huy çıkmas.

Çok laf aarlık ama susmak varlık.

Deli kıza er gün bayram.

Demir sıcakken dövülür.

Erkes yerine sıçan deline.

Eşen düüvülcee geldiynen cami kapusunda anırırmış.


On y retrouve battre le fer qui existe d'ailleurs en Turc = Demir sıcakken dövülür.

Ensuite, je suis surpris Murat que vous n'ayez pas fait le lien des Montagnes qui ne se rencontrent jamais avec "Dag daga kavusmaz, insan insana kavusur". C'était pourtant votre propre requête de traduction et il arrive comme ça sur un plateau.

On va avoir un super dico !
_________________
"C'est une maladie naturelle à l'homme de croire qu'il possède la vérité." Blaise Pascal
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kamelya
Advanced
Advanced


Inscrit le: 10 Nov 2007
Messages: 136
Localisation: france

MessagePosté le: 05 Déc 2007 9:26    Sujet du message: Répondre en citant

Merci Cyberturc, merci... : Wink Arrow Arrow ENFIN quelqu'un qui réagit...
Citation:
Blaise Pascal disait aussi: Un sage se distingue des autres hommes, non par moins de folie, mais, par plus de raison ....
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » La langue turque et son apprentissage Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page Précédente  1, 2, 3  Suivante
Page 2 sur 3

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group ¦ Theme: subSilver++
Traduction par : phpBB-fr.com
Adaptation pour NPDS par arnodu59 v 2.0r1

Tous les Logos et Marques sont déposés, les commentaires sont sous la responsabilités de ceux qui les ont postés dans le forum.