Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
es_33 Newbie
Inscrit le: 10 Avr 2010 Messages: 40 Localisation: Bordeaux
|
Posté le: 09 Mai 2010 18:12 Sujet du message: EPREUVE ECRITE DE LANGUE VIVANTE TURC BTS 2010 |
|
|
Bonsoir a tous !!
Je crée ce post pour avoir vos impressions sur cette épreuve écrite de bts qui aura lieu demain a 10h30.
En espérant qu'elle ne soit pas trop dure. On va éviter de stresser la veille lol.
Bon courage a tous et a toutes.
A demain... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
es_33 Newbie
Inscrit le: 10 Avr 2010 Messages: 40 Localisation: Bordeaux
|
Posté le: 10 Mai 2010 20:45 Sujet du message: |
|
|
Bonjour a tous comme promis petit message pour vous dire comment c'est passé l'écrit de turc en LV1 .
Donc pour le Groupe 1 càd :
-Assurance
-Banque
-Communication des entreprises
-MUC
-Professions immobilières
-Notariat
Je pense que le sujet correspond tout a fait a toutes les filières. Peut être un peu moins au MUC et au Com des Entr.
Le sujet était composé de deux textes assez court et relativement simple (si je le dit lol). Ils traitaient de la baisse des taux d'intérêts pour les crédits immobiliers selon deux visions : la première bénéfique aux demandeurs et la deuxième expliquant qu'ils ne faut pas se fier aux apparences et faire attention car il y a des dépenses complémentaires que le consommateur ne voit pas.
Bref 1ère partie : compréhension en français
Dégager les idées essentielles des 2 textes et présentez les sous formes rédigée (150 mots) /10pts
2ème partie : expression en turc
1.Sizce konut kredisi faizlerinin dusmesi ev sahibi olmayi kolaylastirir mi ? (120 sozcuk) /6pts
2.Sizce konut almak mi yoksa kiralamak mi daha iyidir ? (en az 80 sozcuk) /4pts
Je pense avoir réussie , pas de réelle difficulté. On verra a la note lol
Voilà bon courage a tous pour les autres écrits.
PS: LE DICTIONNAIRE EST AUTORISE en effet POUR TOUTES LES LANGUES VIVANTES ETRANGERES
1. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 11 Mai 2010 10:33 Sujet du message: |
|
|
Merci de partager vos impressions ici. Je suis content de votre sensibilité.
Dès que je commence à corriger ce sujet je ne manquerai pas faire qq remarques ici. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
es_33 Newbie
Inscrit le: 10 Avr 2010 Messages: 40 Localisation: Bordeaux
|
Posté le: 11 Mai 2010 18:13 Sujet du message: |
|
|
Merci beaucoup , il me tarde de voir une correction type pour voir si j'etait bien dans le sujet.
J'aurais souhaité qu'il y est quelques étudiants qui écrivent leurs impressions sur l'écrit mais je pense que l'oral leurs fait plus peur ... Donc il reste silencieux sur les écrits.
Vous Etes ou ? lol
Je suis pas la seule étudiante de France qui a passé le turc en LV1 au BTS mince.. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Belgin Newbie
Inscrit le: 07 Mai 2010 Messages: 7 Localisation: Alsace
|
Posté le: 11 Mai 2010 20:28 Sujet du message: BTS AM TURC |
|
|
Coucou,
alors moi je suis en BTS assistant de manager. Mon sujet était assez compliqué. Le texte était long. Et malheureusement je n'avais pas droit au dictionnaire ISTIHDAM je ne savais pas ce que sa voulais dire. Mais sinon, je devais faire un compte rendu 150 mots, répondre à une question 150 mots et faire une lettre commerciale. Les deux dernier exercice pas de soucy. Pour le compte rendu je n'avais pas compris le mot. Mais sinon sa va!
Par contre, moi dans mon BTS LVA je ne devais que passer le compte rendu et la lettre commerciale, je ne sais pas pourquoi ils ont mis 3 exercices. Mes camarades qui ont fait allemand ou anglais avaient deux exercices. ( c ds le référentiel)
Voila |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raskolnikoff V.I.P
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 3474 Localisation: Somewhere in the world
|
Posté le: 11 Mai 2010 23:38 Sujet du message: |
|
|
istihdam = emploi
(c'est le b.a.ba. du vocabulaire économique en turc.....)
Mot d'origine arabe dont dérive par exemple "müstahdem" = personnel ouvrier. _________________ Родион Романович Раскольников |
|
Revenir en haut de page |
|
|
es_33 Newbie
Inscrit le: 10 Avr 2010 Messages: 40 Localisation: Bordeaux
|
Posté le: 11 Mai 2010 23:40 Sujet du message: |
|
|
Salut belgin, je n'ai pas très bien compris le déroulement de ton épreuve.
Mais il me semble avoir vu un sujet (2008 ou 2009) comportant 3 exercices. Donc je pense que c'est tout a fait possible.
Et pour le dictionnaire, tes camarades en anglais ou allemand y avaient-ils droit ? Si oui je vois pas pourquoi toi non. Deplus il me semble avoir vu que le dictionnaire bilingue est autorisé pour les ècrits des langues vivantes (c'est une source sure , j'ai vu sa sur le net) aprés javoue que je ne me souviens plus si cela dépendait ou non de la filière..
Bon courage pour la suite. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Belgin Newbie
Inscrit le: 07 Mai 2010 Messages: 7 Localisation: Alsace
|
Posté le: 12 Mai 2010 9:46 Sujet du message: BTS TURC |
|
|
Le BTS assistant de manager est un nouveau BTS.
Dans le référentiel est indiqué :
Le dictionnaire UNILINGUE est autorisé pas BILINGUE
L'épreuve écrite : 2 excercies, un compte rendu et une lettre commerciale
L'épreuve orale : sur une vidéo ou un enregistrement
A l'oral je suis tombé sur un texte et à l'écrit 3 exercices. Donc non respect du référentiel.
Je n'ai pas trouvé de dictionnaire unilingue
J'avais commandé en allemagne, mais je n'ai rien reçu.
Sinon je pense avoir la moyenne [color=darkblue][/color] |
|
Revenir en haut de page |
|
|
semadu95 Newbie
Inscrit le: 27 Avr 2010 Messages: 8
|
Posté le: 12 Mai 2010 10:40 Sujet du message: |
|
|
Bonjour,
Je suis tombée sur le même sujet que toi Belgin. Effectivement, le texte était un peu compliqué je trouve et le référentiel n'était pas encore respecté vu qu'il y avait 3 exos.
J'ai des camarades qui vont faire appel mais je ne vois pas l'intérêt.
Enfin, le dico bilingue était autorisée, c'était écrit sur le première page du sujet mais comme le réfétentiel indiqué que unilingue je n'avais pas pris mon dico.
Bon courage pour les autres épreuves. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Belgin Newbie
Inscrit le: 07 Mai 2010 Messages: 7 Localisation: Alsace
|
Posté le: 14 Mai 2010 20:32 Sujet du message: |
|
|
Selam Sema,
Écoute moi aussi je vais pas lâcher l'affaire. Mon proviseur a préparé un courrier à ce sujet. J'ai des copine qui ont choisit Arabe, espagnol et italien, elles ont eu seulement deux exercice comme l'indiquait référentiel.
Moi, je suis une fille qui suis beaucoup l'actualité de la turquie et tout, je maîtrise le turc. Mais la ce sujet surtout le mot ISTIHDAM m'ont troublé le cervo.
Bref en gro bence sende oldugun yerde durma sende birsey ler yap !!
Hadi sana kolay gelsin |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raskolnikoff V.I.P
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 3474 Localisation: Somewhere in the world
|
Posté le: 14 Mai 2010 21:03 Sujet du message: |
|
|
Citation: | ce sujet surtout le mot ISTIHDAM m'ont troublé |
C'est vrai il y a des sujets qui peuvent troubler quelque soit la matière d'ailleurs, mais permettez moi d'exprimer mon étonnement qu'un élève qui affirme maitriser le turc ne connaisse pas l'équivalent turc du mot "emploi", d'autant plus que votre épreuve est dans une matière en rapport avec l'économie..
Et les dicos en turc dans les matières économiques et sociales ne manquent pas. Sur le net, vous avez le choix. Vue ma formation d'économiste, je possède évidemment un certain nombre d'ouvrages en turc, anglais et français, et je me demande si je peux en mettre "on line" un dico avec l'accord de Murat!!! mais les élèves le consulteront-ils ou poseront-ils inlassablement les mêmes questions habituelles?... _________________ Родион Романович Раскольников |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Belgin Newbie
Inscrit le: 07 Mai 2010 Messages: 7 Localisation: Alsace
|
Posté le: 16 Mai 2010 11:35 Sujet du message: |
|
|
Raskolnikoff,
Le texte était dur d'où l'utilisation du dictionnaire BILINGUE a été autorisé ! Mais dans le référentiel est bien indiqué UNILINGUE ! Donc si le dictionnaire bilingue a été autorisé, ceci veut dire que l'épreuve était compliqué !!
Oui, je maîtrise le TURC ! J'ai fais deux ans et demi de traduction dans une auto école. J'ai fais plusieurs fois de la traduction turc français dans les gendarmerie !!!
EMPLOI = I$ pour moi c'est ça. Le mot ISTIHDAM je l'ai jamais rencontré. Peut être pour vous c'est mot connu, mais dites vous que vous ne connaissez pas tous les mots. Donc permettez moi de ne pas connaître un mot.
Je vous rappel que les sujets doivent être faites selon le niveau B1 ou B2 !!! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raskolnikoff V.I.P
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 3474 Localisation: Somewhere in the world
|
Posté le: 16 Mai 2010 12:10 Sujet du message: |
|
|
İstihdam
[Alm. Beschšftigung][Fr. Emploi][İng. Employment]
Bir ülkede ekonomik faaliyetlerde bilfiil kullanılan insan
gücü anlamına gelir.
İstihdam lügat anlamıyla hizmette kullanmak, kulla-
nılmak daha kısası hizmete kabul demektir. İstihdam
kelimesi iktisat ve sosyal siyaset dilinde de, çalış-
ma ve gelir sağlama kararında olan kimselerin hizmetlerinden
faydalanmak üzere çalıştırılmaları anlamına gelir.
(Ekonomi Ansiklopedisi- 1 numara yayincilik)
Je reconnais que le mot est technique, mais il fait partie des principaux termes appris quand on fait des études d'économie en turc. Il faudra que vous fassiez la remarque à votre professeur du turc. De plus, l'équivalent français n'est pas explicitement indiqué dans le dictionnaire turc-français de Pars Tuglaci par exemple, si par malheur vous utilisez ce dictionnaire. _________________ Родион Романович Раскольников |
|
Revenir en haut de page |
|
|
olga
Inscrit le: 16 Mai 2010 Messages: 3 Localisation: nancy
|
Posté le: 16 Mai 2010 13:19 Sujet du message: |
|
|
Bonjour a tous
je suis en BTS MUC etj'ai passé mes écrits turc lundi dernier en LV1, j'éspère l'avoir réussi afin d'augmenter mes chances poour obtenir mon bts lol.
les sujets n'été pas vaiment difficile, mon dico ne ma pas vraiment servi, mais j'ai aucune idée de la note que je pourrais avoir, un minimum de 14 m'arrangerais lol.
JE TROUVE QUE C UNE GRANDE CHANCE DE POUVOIR PASSER LE TURC EN LV1, BEAUCOUP PASSE A COTE DE CETTE CHANCE!! LES BAHUTS NOUS DIZ LE CONTRAIRE MAIS FAUT SE RENSEIGNER A LEXTERIEUR.
j'attends avec impatience que Mr Erpuyan donne son avis sur les corrections pour que je puisse me positionner.
j'ai plus qu'a passer mon oral mardi prochain, je m'entraine, je veux avoir une bonne note et profiter de cette chance.
Bonne continuation a tous _________________ Olga Kaplan |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raskolnikoff V.I.P
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 3474 Localisation: Somewhere in the world
|
Posté le: 16 Mai 2010 14:57 Sujet du message: |
|
|
Olga, je voudrais sincèrement savoir pourquoi vous dites "lol" après chaque phrase?? Qu'est ce qu'il y a à rire et surtout à mourir de rire dans ce topic???? Cela me rappelle une connaissance des années 70-80 qui ajoutait à chacune de ses phrases, "p.tain de b.rdel de m.de et patati et patata et tout le bataclan..." Tout ce qu'il racontait de sérieux baissait d'un calibre...30 années après, quand j'ai essayé de lui en parler, quand il est devenu secrétaire de mairie, il ne m'a jamais répondu...
A l'oral, ça peut se comprendre dans une certaine mesure....les gens qui cherchent leurs mots à venir intercalent des expressions ou, plus malencontreusement, des "euuuhhh" qui rendent pénible l'écoute.. J'avais fait à l'époque la remarque à un ami british qui finissait ou commençait tout par "you know.." et cela donnait quelque fois, "I don't know you know..."Mais à l'écrit où l'on a toute latitude et le temps de réfléchir.. Je voudrais sincèrement comprendre...
PS. En français, il y a un tas d'expressions qui ont cette finalité.
"Ce qu'il y a c'est que.."
"Il n'en reste pas moins que.."
"Tout se passe comme si".... (une imprécision digne des français...cela se passe comme ça ou pas comme ça???" a-t-on envie de demander!!!!)
et on intercale, pour rendre encore plus pénible l'écoute, à tout bout de champ, "j'allais dire..." _________________ Родион Романович Раскольников |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|