Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 21 Avr 2013 18:19 Sujet du message: |
|
|
mehmet_gs90 a écrit: | Je suis là pour échanger mes expériences pas pour être recruté. Si j'écris avec un langage sms, c'est volontaire.
Garde les pour toi tes interventions à 2 balles |
Cette arrogance est inadmissible. Une personne fait des remarques tout en disant qu'il est "abi", au lieu de remercier reçoit une telle réplique.
Après on prétend être fière d'être turc ou musulman...
Est-ce compatible avec la culture turque ou encore musulmane? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 21 Avr 2013 18:24 Sujet du message: |
|
|
A Paris, à Reims, à Nancy ou à Strasbourg l'interrogateur propose un texte en relation avec votre spécialité, donc une connaissance minimale de jargon est indispensable.
Je me répète mais il faut rappeler nième fois, c'est très grave quand un BTS CI ne sait pas l'équivalent en turc d'import ou d'export ou un CGO ne sait pas comment on dit un bilan en turc...
Sinon je constate l'habitude très culture turque : yumurta kapiya gelince...
On commence à s'interroger à la veille de l'épreuve ! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
mehmet_gs90
Inscrit le: 17 Avr 2013 Messages: 4 Localisation: saint etienne
|
Posté le: 21 Avr 2013 22:01 Sujet du message: |
|
|
selam laraca
je pense ke sa c bien passé pour moi.
coef 3 sa aide bien.
Le jury est très cool
il te met à l'aise dès le début.
Fai toi pas de souci g jamais entendu ke kelk1 avait mal réussit.
Bon courage |
|
Revenir en haut de page |
|
|
administrateur Admin
Inscrit le: 16 Fév 2009 Messages: 864
|
Posté le: 30 Avr 2013 17:15 Sujet du message: |
|
|
tuba8490 a écrit: | Bonjour à tous,
je suis actuellement en bts cgo et je passe mon oral en turc le 7 mai, vous avez peut être un site à me conseiller auquel je pourrait trouvez des sujet d'examen?
ps : Alternance, théorie et pratique comment définissez-vous ces termes en turc?? |
déplacé par l'administrateur |
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 07 Mai 2013 17:57 Sujet du message: |
|
|
administrateur a écrit: | tuba8490 a écrit: | Bonjour à tous,
je suis actuellement en bts cgo et je passe mon oral en turc le 7 mai, vous avez peut être un site à me conseiller auquel je pourrait trouvez des sujet d'examen?
ps : Alternance, théorie et pratique comment définissez-vous ces termes en turc?? |
déplacé par l'administrateur |
Les sujets des années passées se trouvent dans le forum
Annales des sujets de BTS turc
!!! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 07 Mai 2013 18:01 Sujet du message: |
|
|
Les BTS, lahue turque, à Strasbourg... Même refrain :
"Bilmiyorduk, bulamadik, kimse bize birsey demedi..."
Un NRC ne sait ce que c'est en turc l'offre & la demande !
Un AM confond Président & Directeur, ne sait pas ce que signifie PME, PMI !
Une autre personne ne comprend pas dans le texte les sigles ABD & AB...
Et des bonnes notes s'envolent... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
administrateur Admin
Inscrit le: 16 Fév 2009 Messages: 864
|
Posté le: 14 Avr 2014 22:13 Sujet du message: |
|
|
mrvalkan a écrit: | S'il vous plaît comment on traduit bts nrc ????? |
déplacé par l'administrateur |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Galatasaray
Inscrit le: 17 Avr 2014 Messages: 2 Localisation: France
|
Posté le: 17 Avr 2014 18:41 Sujet du message: Oral turc Bts muc LV1 |
|
|
Selam,
J'ai passé mon oral de Turc LV1 aujourd'hui. Et j'aimerai éclairer tout ceux ou celle que sa intéresse. Le déroulement de l'épreuve il est simple, en Muc c'est 20 min de prépa et 20 min de passage. Les sujets faut le dire sont relativement difficile mais il suffit de reprendre quelques éléments important et les reformuler. Faut savoir que les sujets c'est le prof qui le choisis. Bien évidemment il faudra employer quelques mots technique. Ensuite, au moment du passage il vous sera demandé de vous présenter. C'est pas compliqué il faut juste se connaitre. Ensuite vous allez lire un petit extrait, et par la suite détailler tout ce que vous avez préparer. A la fin quand il va rester 10 min, le prof vous posera des questions sur le déroulement de votre stage, ce que vous avez fait etc .. En tout cas, c'est pas du tout la même épreuve qu'au BAC.
Attention c'est bien plus dur, mais franchement au final sa passe parce que les profs ils sont pas la pour vous allumer... Bon courage a tous et à toutes, si vous avez d'autres questions n'hésiter pas !! |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Galatasaray
Inscrit le: 17 Avr 2014 Messages: 2 Localisation: France
|
Posté le: 17 Avr 2014 18:43 Sujet du message: |
|
|
administrateur a écrit: | mrvalkan a écrit: | S'il vous plaît comment on traduit bts nrc ????? |
déplacé par l'administrateur |
Ta pas besoin de le savoir, mais BTS c'est Yuksek Tekniker Diplomasi.. NRC je sais pas par contre |
|
Revenir en haut de page |
|
|
KralAuriverde V.I.P
Inscrit le: 04 Juil 2011 Messages: 1085
|
Posté le: 18 Avr 2014 20:53 Sujet du message: |
|
|
murat_erpuyan a écrit: |
Un AM confond Président & Directeur, ne sait pas ce que signifie PME, PMI !
|
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 21 Avr 2014 0:53 Sujet du message: |
|
|
KralAuriverde a écrit: | murat_erpuyan a écrit: |
Un AM confond Président & Directeur, ne sait pas ce que signifie PME, PMI !
|
|
AM = Assistant Manager
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11192 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 21 Avr 2014 0:55 Sujet du message: |
|
|
KralAuriverde a écrit: | mrvalkan a écrit: | Merci de répondre déjà ,
Je cherche le terme "entreprise adaptée" mais je sais pas si cela existe. Et pour bts nrc j'ai pas trouvée non plus il y a plusieurs terme donnés pour bts et pour nrc rien du tout. |
"entreprise adaptée" je le traduirai par "uygun $irket" Dans le sens de : "engelli i$çiler için uygun $irket".
Et pour BTS NRC
"Yüksek tekniker diplomasi : müzakere ve mü$teri ili$kileri"
Voilà |
Merci KralAuriverde.
C'est validé si j'ose dire. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
KralAuriverde V.I.P
Inscrit le: 04 Juil 2011 Messages: 1085
|
Posté le: 23 Avr 2014 11:44 Sujet du message: |
|
|
murat_erpuyan a écrit: | KralAuriverde a écrit: | mrvalkan a écrit: | Merci de répondre déjà ,
Je cherche le terme "entreprise adaptée" mais je sais pas si cela existe. Et pour bts nrc j'ai pas trouvée non plus il y a plusieurs terme donnés pour bts et pour nrc rien du tout. |
"entreprise adaptée" je le traduirai par "uygun $irket" Dans le sens de : "engelli i$çiler için uygun $irket".
Et pour BTS NRC
"Yüksek tekniker diplomasi : müzakere ve mü$teri ili$kileri"
Voilà |
Merci KralAuriverde.
C'est validé si j'ose dire. |
Mais de rien.
Nonobstant, je ne comprends vraiment pas comment des originaires de Turquie ne possèdent pas chez eux un bon dico genre Tahsin Saraç ? ou alors n'ont pas le réflexe de chercher sur le net, bon sang il y a pignon sur rue sur la toile, il y a un dico en ligne et pour toutes les langues, et même des claviers :
www.lexilogos.com/
Même si on ne trouve pas tout ce qu'on cherche, il dépanne vraiment beaucoup ce dico en ligne.
A bon entendeur !
Bon réussite aux futurs jeunes diplômé(e)s.
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
administrateur Admin
Inscrit le: 16 Fév 2009 Messages: 864
|
Posté le: 26 Avr 2014 12:28 Sujet du message: |
|
|
mrvalkan a écrit: | Cc ). Je voulais aussi savoir, parce que j'ai lu un peu et e serait bien d'apporter des documents si notre spécialité mais je vois pas quel genre de documents ?? En turc ?? Ou en français ?? Et sinon on peut ramener qu'est e qu'on à fait en entreprise ? Par exemples des bons de commandes ? |
il est possible de faire la référence à ce genre de document lorsque vous parlez de votre stage mais vu les 20 minutes et le nombre de candidats en attente l'interrogateur n'aura pas le temps de les consulter avec vous.
Sinon il est possible de présenter une dizaine de textes d'au moins une page A4 (maximum 2 pages) en relation avec votre spécialité. Un CI peut ramener des articles sur le commerce international par exemple. L'examinateur pourrait en choisir un pour votre oral. Attention avec vos propres textes vous ne devez pas faire de gaffes avec le vocabulaire... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
KralAuriverde V.I.P
Inscrit le: 04 Juil 2011 Messages: 1085
|
Posté le: 26 Avr 2014 12:41 Sujet du message: |
|
|
Evidemment que c'est une bonne idée de ramener des documents inhérents à l'entreprise où vous avez fait votre stage. Rien de tel que de véritables "documents authentiques" (bons de commande*) pour reprendre le jargon de la didactique des langues.
* sipari$ bonosu en turc
PS : Les documents authentiques sont des documents qui n'ont pas de vocation pédagogique à la base, mais, qui peuvent donc le devenir. Et l'enseignant de langue ne peut voir cela que d'un bon oeil.
Peut-être l'administrateur pourra le confirmer ? |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|