533 visiteur(s) et 0 membre(s) en ligne.
  Créer un compte Utilisateur

  Utilisateurs

Bonjour, Anonyme
Pseudo :
Mot de Passe:
PerduInscription

Membre(s):
Aujourd'hui : 0
Hier : 0
Total : 2270

Actuellement :
Visiteur(s) : 533
Membre(s) : 0
Total :533

Administration


  Derniers Visiteurs

lalem : 6 jours
SelimIII : 8 jours
adian707 : 9 jours


  Nétiquette du forum

Les commentaires sont sous la responsabilité de ceux qui les ont postés dans le forum. Tout propos diffamatoires et injurieux ne sera toléré dans ces forums.


Forums d'A TA TURQUIE :: Voir le sujet - merhaba herkese
Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum Forums d'A TA TURQUIE
Pour un échange interculturel
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs    

merhaba herkese
Aller à la page 1, 2  Suivante
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » La langue turque et son apprentissage
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
ay5118
Newbie
Newbie


Inscrit le: 08 Mar 2013
Messages: 8

MessagePosté le: 08 Mar 2013 18:09    Sujet du message: merhaba herkese Répondre en citant

Bonjour,
je ne sais pas si ce forum est toujours actif, en tout cas je tente tout de même ma chance.
Je suis jeune étudiante française [en France] et j'adore la Turquie, sa culture, sa langue .
C'est pourquoi j'ai tenté d'apprendre la langue turque toute seule, pour moi personnellement mais aussi pour un franco-turc Embarassed donc ma volonté est très forte .
Il n'y a pas de cours de turc dans mon université, ce qui m'aurait aidé car je n'ai pas beaucoup de contacts franco-turcs avec qui je pourrais dialoguer pour m'habituer à cette merveilleuse langue.
Je ne sais pas vraiment le niveau que j'ai, je pense que j'en suis vraiment à la base, j'écoute beaucoup de musique turque, regarde parfois quelques dizi ou films turcs quand j'ai le temps, Pepee aussi est mon grand ami ^^ j'ai acheté quelques cahiers d'exercices turcs sans voir de grandes amélioration dans mes connaissances ( bon en même temps je ne peux pas pratiquer la langue, sauf avec ce franco-turc pour qui je veux apprendre ; mais quand il me parle en turc je ne comprends pas tout ; je me trompe dans la traduction ou je ne sais pas comment répondre...)

Bref, j'aimerai savoir si il n'y aurait pas une âme charitable qui connaisse bien le turc qui voudrait dialoguer un peu avec moi à l'écrit; l'histoire de quelques heures par semaine car je suis étudiante et j'ai peu de temps pour moi . Ce serait vraiment sympa car j'ai une grande volonté d'apprendre cette langue ( mais pas d'argent donc je cherche des plans B !)

Merci d'avance !
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Raskolnikoff
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 09 Oct 2007
Messages: 3474
Localisation: Somewhere in the world

MessagePosté le: 09 Mar 2013 2:37    Sujet du message: Répondre en citant

Ouiiiii... dans mes moments perdus, avec plaisir, mais pas trop attendre de moi avec mon âge presque canonique de retraité de l'éducation nationale.....
Vous avez dit(plutôt écrit) "par écrit"..
OK où on s'écrit?????


Meilleure idée: si on "socialisait"?? Vous écrivez ici ce que vous voulez en turc et les gens disponibles vous répondent, mézigue inclus????
L'argent ne fait pas le bonheur de toute façon, et notre adorable admin sera aussi de la partie!!!!!! du moins j'espère, hein Murat kardes?????
Les bonnes âmes" sur le site se raréfient...et on craint qu'il n'y ait bientôt (vous nous direz si l'emploi du subjonctif est correct!!) que des "âmes"......

PS. Je suis "assistant social" et psy de service et aussi "conseiller conjugal"..le tout bénévolement....et donc sans but lucratif aucun..à mes heures perdues....et "perdues" uniquement......
_________________
Родион Романович Раскольников
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ay5118
Newbie
Newbie


Inscrit le: 08 Mar 2013
Messages: 8

MessagePosté le: 09 Mar 2013 13:08    Sujet du message: Répondre en citant

Merci pour cette réponse

Oui en fait j'ai précisé "par écrit" car d'autres personnes font des cours par webcam avec le micro etc, mais moi il m'est impossible d'envisager cette solution car je vis toujours chez mes parents et eux sont un peu (beaucoup?) opposés à cet apprentissage...
Enfin bon cela ne m'empêche pas de vouloir avancer donc oui je pense que des messages sur ce post seront bénéfiques pour tout le monde!


Mais par où commencer ???

1ère question qui me vient en tête, les suffixes -den/dan -de/-da -e/-a avec lesquels j'ai un peu de mal (jusqu'il y a peu je n'arrivais pas à utiliser geliyor/gidiyor dans le bon contexte donc je pense que cela à un rapport)
Istanbul'dan : d'Istanbul ( je viens -> geliyorum)
Istanbul'da : ???
Istanbul'a : à Istanbul (je vais -> gidiyorum)

Cela me pose soucis de ne pas savoir quel suffixe utilisé, dans les phrases de tous les jours tels que :
" je vais à l'université" "universitede gidiyorum" ?
"je vais dans mon lit" "yatagima gidiyorum"?
"je suis au magasin" "?????"

Après il me manque aussi du vocabulaire pour construire mes phrases mais bon ca viendra avec le temps !
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
murat_erpuyan
Admin
Admin


Inscrit le: 30 Jan 2006
Messages: 11192
Localisation: Nancy / France

MessagePosté le: 09 Mar 2013 16:49    Sujet du message: Répondre en citant

Il vous faut qd même un minimum de référence grammaticale :
méthode assimil ou méthode apprenons le turc ensemble !

de/da, e/a, den/dan sont des suffixes qui font en quelque sorte la matrice de la langue turque

de/da > localisation (çantamDA, benDE, otobüsTE...)

e/a > direction (Paris'E, okulA, sevgilimE)

den/dan > provenance (Paris'TEN, sevgilimDEN, garDAN)

...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ay5118
Newbie
Newbie


Inscrit le: 08 Mar 2013
Messages: 8

MessagePosté le: 09 Mar 2013 17:04    Sujet du message: Répondre en citant

Oui j'ai plusieurs cahiers d'exercices et j'ai téléchargé assimil qui ma un peu aidé même si les 50 premières pages sont bourrées de fautes ( je ne peux absolument pas me payer le vrai assimil) et c'est parfois mal expliqué donc c'est pour ça que je demandais un peu d'aide aux personnes qui savent parler le turc pour que je ne parte pas sur une mauvaise base !

Merci pour cette précision des suffixes, il faut déjà que j'assimile ça avant de pouvoir faire des phrases bien construites ( en fait mon but est d'abord de savoir écrire des choses correctement orthographiées et comprendre les phrases écrites, la prononciation je pense que je me débrouille assez bien vu que je n'écoute quasi que du turc et que je regarde des dizi, ça aide.)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 09 Mar 2013 21:24    Sujet du message: Répondre en citant

Le turc parlé aujourd'hui en Turquie et au Nord de Chypre ( République turque de Chypre Nord) , appartient à la famille des langues dites ouralo-altaïques et agglutinantes, comprenant le kirghiz, le kazakh, l'ouzbek, le ouïgour, le turkmène, l'azéri, etc...Ces langues sont parlées encore de nos jours, des Balkans jusqu'à la Chine.

L'histoire de la langue turque comporte trois périodes principales : le turc ancien du VII ème siècle au XIII ème siècle, le turc du XIII ème siècle au XX ème siècle, et le turc moderne depuis l'avènement de la République de Turquie, en 1923.

Au cours des siècles, le turc a été transcrit à l'aide de différents alphabets. Suite à l'adoption de l'islam en 950 par les Turcs seldjoukides, qui sont les ancêtres (culturellement parlant) des Turcs ottomans, c'est l'alphabet et l'écriture arabes qui se sont imposés pour transcrire la langue turque.

Pendant la période ottomane (1299-1922), les emprunts de l'arabe et du persan ont envahi la pratique de la langue turque. La littérature turque, au cours de cette période, en particulier la poésie ottomane a été fortement influencée par le persan. La langue littéraire et officielle était appelée "turc osmanli" ou turc ottoman. C'était un langage considérablement différent ; un mélange de turc, de persan et d'arabe, largement inintelligible pour les classes les moins instruites et pour les membres de la société rurale qui parlaient un "turc de tous les jours" plus connu sous le nom de "kaba türkçe" ( "turc rugueux"), beaucoup plus pur et qui fut la base du turc moderne. Enfin, n'oublions pas aussi l'influence du grec médiéval qui est loin d'être négligeable puisque 15% des mots et du vocabulaire turc sont empruntés à cette langue.

En 1928, cinq ans après la fondation de la République de Turquie, Mustafa Kemal Atatürk* (* le "Père Des Turcs") a imposé l'adoption de l'alphabet latin et a lancé une vaste réforme visant à épurer la langue turque de ses emprunts étrangers.

Grâce à cette réforme, la langue pratiquée aujourd'hui en Turquie qu'on appelle "öz türkçe" (turc pur) s'est enrichie d'un vocabulaire turc spécifique, et de nombreux mots d'origine étrangère empruntés à l'arabe et au persan notamment pendant la période de l'Empire ottoman, ont été abandonnés.


L'alphabet turc

L'alphabet turc comprend 29 lettres dont 6 voyelles. Le turc ne comporte pas de difficultés particulières sauf peut-être le son de la lettre qu'on appelle "g mou" en français et du "i" sans point". Il se prononce comme il s'écrit, et s'écrit comme il se prononce.


majuscule
minuscule
prononciation
sons français correspondants
exemples de mots en turc
A
a
a
artiste
baba (père)
B
b

bébé
bacak (jambe)
C
c
djé
budget
cam (vitre)
Ç
ç
tché
tchèque
çatal ( fourchette)
D
d

danse
din (religion)
E
e
è
mère
el (main)
F
f

fée
fakir (pauvre)
G
g
gué
garage
gazi (vainqueur)
Ð
ğ
"g mou"
allonge la voyelle qui précède
yağmur (pluie)
H
h
"h expiré"
...
hava (temps)
I
ı
son entre le i et le eu
pas de correspondant
sıcak (chaud)
İ i i idée iz (trace)
J
j

jambe
jandarma (gendarme)
K
k

képi
köy (village)
L
l

légume
limon (citron)
M
m

maman
makas (ciseau)
N
n

non
nane (menthe)
O
o
o
olive
orman (forêt)
Ö
ö
eu
euphorie
özgürlük (liberté)
P
p

papa
pencere (fenêtre)
R
r
ré (r roulé)
miroir
renk (couleur)
S
s

savant
ses (voix)
Þ
ş
ché
chambre
şapka (chapeau)
T
t

tambour
tavan (plafond)
U
u
ou
coucou
uçak (avion)
Ü
ü
u
hurluberlu
ülke (pays)
V
v

vert
vatan (patrie)
Y
y

corail yas (deuil)
Z
z

zèbre
kiraz (cerise)

regarder cette vidéo
A noter que les lettres q,w et x n’existent pas dans l'alphabet turc. Leurs équivalents sont k,v et ks
Ainsi quota à son équivalent turc en kota, wagon en vagon, et taxi en taksi.


L'harmonie vocalique

Comme on vient de le voir dans l'alphabet présenté ci-dessus, la langue turque comporte huit voyelles : (e, i, ö, ü) et (a, ı, o, u). Elles se divisent en voyelles arrondies et en voyelles non arrondies selon la règle de l'harmonie vocalique. En effet, cette dernière organise l'association des voyelles au sein d'un même mot, en modifiant la voyelle des préfixes ou des suffixes affublés au radical. Pourquoi parle-t-on d'harmonie vocalique, tout simplement car la prononciation est plus harmonique lorsqu'on associe des voyelles proches phonétiquement au sein d'un même mot.

Ce qu'il faut donc retenir : dans un même mot, il ne peut y avoir que des voyelles d'un seul groupe, soit :

- a, ı, o, u ... qui sont des voyelles "dures"

ou

- e, i, ö, ü ... qui sont des voyelles "douces"

Exemples :

- arkadaşlarımız (nos amis)
- ilişkilerimiz (nos relations)

Il faudra cependant souligner qu'il existe de nombreuses exceptions à cette règle de l'harmonie vocalique. Au premier rang desquelles figurent les mots d'origine étrangère comme : telefon (téléphone), kitap (livre), selam (salut), kalem (stylo), etc...
Ensuite des exceptions engendrées par l'évolution phonétique sous l'influence du parler d'Istanbul (considéré) comme étant la "référence" :

- Anne (maman) au lieu de ana ( à noter qu'ana est quand même souvent utilisé dans les milieux ruraux)

- Kardeş (frère) au lieu de kardaş
- Elma (pomme) au lieu de alma


Le système turc de suffixation

La langue turque comprend deux grands types de mots : les noms et les verbes, ayant chacun des systèmes de suffixation qui leur est propre. Le turc comporte une kyrielle de suffixes qui permettent d'engendrer des mots quasi indéfiniment, à partir d'une même racine. C'est ce que l'on appelle communément la dérivation.

Exemple :

Prenons un mot comme "yol" (route, chemin, voie), on peut obtenir des mots comme yolcu (voyageur); yolculuk; yoldaş (compagnon de route); yollamak (envoyer), etc...

La marque du pluriel est apportée par les suffixes : "ler" et "lar"

Exemples :

- çocuklar (les enfants), attention toutefois, on dit "iki çocuk" (deux enfants), "birkaç çocuk" (quelques enfants)


Les suffixes de personnes

- (y)im (première personne du singulier)
- sin (deuxième personne du singulier)
- dir (troisième personne du singulier) facultatif
- (y)iz (première personne du pluriel)
- siniz (deuxième personne du pluriel)
- (dir)ler troisième personne du pluriel)

A noter que les pronoms personnels sont facultatifs. Il n'y a pas d'obligation de dire systématiquement, je (ben), tu (sen), il/elle (o), nous (biz), vous(siz), ils/elles (onlar). Le suffixe de la troisième personne (singulier et pluriel) à savoir dir, est également facultatif. Il n'est utilisé que pour insister sur une information donnée ou lorsque l'information est une évidence pour tout un chacun.

Exemple

Gök mavidir le ciel est bleu
Güneş sıcaktır le soleil est chaud


Ces suffixes qui se trouvent en fin de noms ou adjectifs remplissent la fonction du verbe être au présent.

Par exemple quand on pose la question "comment vas-tu ?" (Ben) iyiyim je vais bien

(Sen) iyisin tu vas bien
(o) iyi (dir) il/elle va bien
(Biz) iyiyiz nous allons bien
(Siz) iyisiniz vous allez bien
(Onlar) iyi(dir)ler Ils/elles vont bien


Les déclinaisons utilisées dans le turc déterminent la fonction des mots dans la phrase. Il existe six cas dans le système de suffixation. Tout d'abord, il y a le nominatif ou "absolu", qui ne reçoit pas de suffixe et qui remplit des fonctions grammaticales différentes (sujet, complément d'objet direct et divers compléments circonstanciels). Les cinq autres cas se scindent en deux catégories : cas grammaticaux et cas spatiaux.


1. Le nominatif

Ou cas absolu, sans suffixe. Tous les noms propres ou communs peuvent être soit sujets, soit compléments

Exemples:

- çocuk koşuyor l'enfant court (çocuk est sujet)
- Ali kedi seviyor Ali aime les chats ( kedi est complément indéfini)

En turc il n'existe pas d'article défini. Le nombre bir (un) peut servir d'article indéfini. Bir kedi miyavlıyor un chat (quelconque) miaule.


2. L'accusatif

suffixe –(y)i , –(y)ı, –(y)ü, –(y)u : indique le complément d’objet direct défini

Exemples :

- Pencereyi kapatıyorum je ferme la fenêtre
- Seni dışlıyorum je t'exclue
- Arabayı tamir ediyorum je répare la voiture
- Treni bekliyorum j'attends le train

3. Le directif

suffixe -(y)e, ou -(y)a, selon l’harmonie vocalique : indique la direction (à, en, vers, chez, sur )

Exemples :

- Nereye gidiyorsun ? Où vas-tu ?
- Amerika'ya gidiyorum, New-York'a gidiyorum je vais aux Etats-Unis, à New-York (Les noms propres sont toujours séparés des suffixes qui les suivent par une apostrophe)
- Dişçiye gidiyorum je vais chez le dentiste

Le directif s'utilise nécessairement avec les verbes d'action comme gitmek (aller)

4. Le locatif

suffixe –de (ou –da) rattaché au mot : indique la position, la location spatiale ou temporelle (à, en, dans, chez, sur)

- Marsilya'da A Marseille
- Ekimde En octobre
- Müzede Au musée
- XXI. yüzyılda Au 21ème siècle


5. L'ablatif

suffixe -den (ou –dan) : indique la provenance, l’origine, la cause, le lieu de départ (de, de chez):

- Nereden ? D'où
- Nijerya'dan geliyorum (provenance) je viens du Nigéria
- Lagos'dan geliyor (départ) il/elle vient de Lagos
- Bu incirler Ege bölgesinden geliyor (origine) ces figues proviennent de la région Egée
- Sıcaktan bunaldı (cause) il suffoque à cause de la chaleur

L’ablatif s’emploie souvent avec des verbes de mouvement comme gelmek venir, dönmek revenir


6. Le génitif

suffixe -(n)in ou -(n)ın, -(n)ün, -(n)un : indique le complément défini du nom et donc la possession :

- Okulun avlusu la cour de l'école
Ici okulun porte la marque du génitif (un) et avlusu celui du possesif (su)
- Evin boyası la peinture de la maison

Exception: su (eau) prend y; kuyu’nun suyu l’eau du puits.
Le génitif sert à former des groupes nominaux. Mais dans des expressions toutes faites ou courantes, le suffixe du génitif est souvent supprimé :

Tren istasyonu la gare de train au lieu de trenin istasyonu
Van kedisi (à la place de : Van’ın kedisi)
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 09 Mar 2013 21:26    Sujet du message: Répondre en citant

1. Structure de la phrase turque

- elle se présente sous cette forme : sujet+compléments+verbe
- les adjectifs se situent avant le nom
- les compléments s'ordonnent entre le sujet et le verbe, selon leur ordre d'importance. Par exemple l'élément le plus important (ex.le COD) est le plus proche du verbe
- le pronom personnel sujet en début de phrase est facultatif
-les subordonnées précèdent la phrase principale

2. L'infinitif

Contrairement au français, en turc il n'existe pas trois groupes de verbes, mais un seul, avec deux types de terminaison : mek ou mak. Et pour obtenir le radical d'un verbe il suffit tout simplement d'ôter ce suffixe.

- bakmak regarder
- gelmek venir
- başarmak réussir
- sevmek aimer

Rappelons que le verbe être en turc se dit OLMAK à l'infinitif. Mais ne se conjugue pas au présent, et on le rencontre rarement dans les phrases. Par exemple, dans cette phrase "je vais bien" (je suis bien) = iyiyim
(Sen) iyisin tu vas bien
(O) iyi(dir) il/elle va bien
(Biz) iyiyiz nous allons bien
(Siz) iyisiniz vous allez bien
(Onlar) iyi(dir)ler ils/elles vont bien

3. La négation

a) verbale

La forme négative s'obtient en rajoutant les suffixes me et ma au radical du verbe :

- gitmek (partir) >>>>> gitmemek (ne pas partir)
- yapmak (faire) >>>>> yapmamak (ne pas faire)
- olmak (être) >>>>> olmamak (ne pas être)
- bilmek (savoir) >>>>> bilmemek (ne pas savoir)

b) nominale

Au niveau des propositions nominales, la négation s'obtient pas l'ajout d'un mot invariable mais qui peut néanmoins être conjugué, à savoir değil et avec lequel on obtient la forme négative du verbe être.

exemples :

Bugün hava soğuk ( aujourd'hui il fait froid)
Bugün hava soğuk değil ( aujourd'hui il ne fait pas froid)

Değil se conjugue donc avec les suffixes de personne.

Fransız değilim je ne suis pas français
Fransız değilsin tu n'es pas français
Fransız değil(dir) il n'est pas français
Fransız değiliz nous ne sommes pas français
Fransız değilsiniz vous n'êtes pas français
Fransız değil(dir)ler ils ne sont pas français


4. La forme interrogative

Elle se construit à l'aide de particules telles que mi, mü, mu, mı à la fin de la phrase sauf dans les cas où on utilise des mots interrogatifs.

Exemples

Avez-vous du feu ? Ateşiniz var mı ?
Le temps est-il pluvieux là-bas ? Hava yagmurlu mu orda ?
Est-il fou ? O deli mi ?
Sommes nous turcs ? Türk müyüz ?


mais

Qui fait du bruit ? Kim gürültü yapıyor (yapmak) ?
Où est la clé ? Anahtar nerede ?
Comment parles-tu ? Nasıl konuşuyorsun (konuşmak) ?
Pourquoi restes-tu silencieux ? Neden sessiz kalıyorsun (kalmak) ?

5. Les possessifs

Le possessif se construit à l'aide d'un suffixe qui se rajoute au nom désignant l'objet possédé, toujours en accord avec la règle de l'harmonie vocalique.


- prenons l'exemple d'un mot qui se termine par une consonne :

Avec e-i : sepet (panier) Avec ö-ü : öküz (boeuf)

Mon (benim) >>> sepetim >>>> öküzüm
Ton (senin) >>> sepetin >>>> öküzün
Son (onun) >>> sepeti >>>> öküzü
Notre (bizim) >>> sepetimiz >>>> öküzümüz
Votre (sizin) >>> sepetiniz >>>> öküzünüz
Leur (onların) >>> sepetleri >>>> öküzleri

Avec a-ı : at (cheval) Avec o-u : koyun (mouton)

>>>>>> atım >>>>>> koyunum
>>>>>> atın >>>>>> koyunun
>>>>>> atı >>>>>> koyunu
>>>>>> atımız >>>>>> koyunumuz
>>>>>> atınız >>>>>> koyununuz
>>>>>> atları >>>>>> koyunları


Deux possibilités de construction :

Benim sepet ou sepetim Senin öküz ou öküzün
Benim at ou atım Onun koyunu ou koyunu


- exemple de mot qui se termine par une voyelle :

Avec e-i : kedi (chat) Avec ö-ü : ölçü (norme, mesure,dimension)

Mon (benim) >>>>>> kedim >>>>>> ölçüm
Ton (senin) >>>>>> kedin >>>>>> ölçün
Son (onun) >>>>>> kedisi >>>>>> ölçüsü
Notre (bizim)>>>>>> kedimiz >>>>>> ölçümüz
Votre (sizin) >>>>>> kediniz >>>>>> ölçünüz
Leur (onların) >>>>> kedileri >>>>>> ölçüleri


Avec a-ı : çakı (canif) Avec o-u : doku (tissu)

>>>>>> çakım >>>>>> dokum
>>>>>> çakın >>>>>> dokun
>>>>>> çakısı >>>>>> dokusu
>>>>>> çakımız >>>>>> dokumuz
>>>>>> çakınız >>>>>> dokunuz
>>>>>> çakıları >>>>>> dokuları


idem deux possibilités de phrase :

Bizim kedi ou kedimiz

Nous avons donc déjà vu certains pronoms possessifs comme benim (mon mais aussi mien(ne) ), senin (ton,tien(ne) ), onun (son,sien(ne) ), bizim (notre), sizin (votre), onların (leur)


Pour dire "le mien ou la mienne" on rajoute simplement le suffixe "ki", ainsi :

le mien >>>>>> benimki
le tien >>>>>> seninki
le sien >>>>>> onunki
le nôtre >>>>>> bizimki
le vôtre >>>>>> sizinki
le leur >>>>>> onlarınki


6. Les démonstratifs

bu, şu, o

C'est un système à trois degrés, suivant la proximité concrète ou symbolique dans l'espace ou dans le temps.
BU : ce qui est proche du locuteur ou ce qu'il associe à lui-même
ÞU : correspond à ce qui est désigné comme appartenant à l'espace d'autrui.
O : ce qui est dans un espace qui n'est pas devant le locuteur ( ce qui est derrière, ce qui est absent, ce qui est passé)

exemple :

Þu kız güzel (cette fille est belle)
Bu kız mı ? Cette fille là ?
Evet, bu kız ( oui, celle-ci)

Ces formes endossent un rôle de pronom ou d'adjectif. Elles sont variables et déclinables lorsqu'elles sont pronoms ; invariables, par définition, lorsqu'elles sont adjectives.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 09 Mar 2013 21:33    Sujet du message: Répondre en citant

Pour la conjugaison :

http://www.verbix.com/languages/turkish.shtml

Cliquer sur les 10 verbes.


Voilà il y a de quoi faire, désolé pour l'alphabet, j'ai fait un copié du tableau mais il ne l'a pas pris comme tel.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 09 Mar 2013 21:37    Sujet du message: Répondre en citant

Quelques notions de lexique.


http://www.loecsen.com/travel/0-fr-67-3-65-cours-gratuit-turc.html

Descendre avec le menu déroulant et cliquer sur les mots pour avoir l'équivalent en turc et de vive voix.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 09 Mar 2013 21:42    Sujet du message: Répondre en citant

Dictionnaire en ligne :

http://www.lexilogos.com/turc_langue_dictionnaires.htm

Plus bas dans ce lien, se trouve un clavier turc. Wink


Bon courage.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ay5118
Newbie
Newbie


Inscrit le: 08 Mar 2013
Messages: 8

MessagePosté le: 09 Mar 2013 22:04    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup KralAuriverde !
Je ne connaissais pas ce "cours" et je pense que ça va bien m'aider notamment pour tout ce qui est nominatif/accusatif/directif/locatif/ablatif .(Pas de soucis pour l'alphabet que je maîtrise déjà )

Je vais m'entraîner avec ces bases ensuite il faudra absolument que j'apprenne les principaux verbes et mots de vocabulaire. C'est du travail mais en soi la langue turque est relativement facile a apprendre !


Encore merci pour vos réponses rapides, je posterais sûrement des phrases "usuelles" que j'aurai essayé de traduire pour savoir si je n'ai pas fait d'erreurs Smile

Iyi aksamlar !
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 10 Mar 2013 0:02    Sujet du message: Répondre en citant

ay5118 a écrit:
Merci beaucoup KralAuriverde !
Je ne connaissais pas ce "cours" et je pense que ça va bien m'aider notamment pour tout ce qui est nominatif/accusatif/directif/locatif/ablatif .(Pas de soucis pour l'alphabet que je maîtrise déjà )

Je vais m'entraîner avec ces bases ensuite il faudra absolument que j'apprenne les principaux verbes et mots de vocabulaire. C'est du travail mais en soi la langue turque est relativement facile a apprendre !


Encore merci pour vos réponses rapides, je posterais sûrement des phrases "usuelles" que j'aurai essayé de traduire pour savoir si je n'ai pas fait d'erreurs Smile

Iyi aksamlar !


De rien.

Normal que vous ne le connaissiez pas, je l'ai concocté et mis sur une plate forme d'apprentissage qui s'appelle Moodle et où vous ne pouvez malheureusement pas avoir accès, il manque le scénario ( sous forme de dialogues) que j'ai imaginé et qui s'inscrit dans la suite de ces 3 premières sections, avec à chaque fois une ou plusieurs ressources et une activité qui, sollicite les compétences langagières de l'apprenant : compréhension orale, compréhension écrite, expression orale et expression écrite.

Aujourd'hui la tendance dans l'apprentissage des langues est à l'ecclectisme, c'est-à-dire une combinaison de méthodologies qui va de la méthode traditionnelle à la perspective actionnelle, si chère au Conseil de l'Europe. En France, le problème qui se pose est que nous avons un enseignement qui n'est pas adapté à l'enseignement des langues. Pas assez d'heures de cours. La solution ? Déjà il faudrait multiplier les séjours à l'étranger >>>>>bains linguistiques, il n'y a rien de tel.

Cordialement
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
administrateur
Admin
Admin


Inscrit le: 16 Fév 2009
Messages: 864

MessagePosté le: 10 Mar 2013 0:05    Sujet du message: Répondre en citant

en complément de ce qui est écrit ci-dessus :

http://www.ataturquie.asso.fr/informations_langue_murat.htm
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
KralAuriverde
V.I.P
V.I.P


Inscrit le: 04 Juil 2011
Messages: 1085

MessagePosté le: 10 Mar 2013 10:43    Sujet du message: Répondre en citant

Le cas particulier du verbe avoir


En turc, le verbe avoir n'existe pas. On le remplace par les mots var-vardır (il y a) et yok-yoktur (il n'y a pas) On ajoute simplement au nom les suffixes possessifs suivis de var ou de yok suivi de l'auxiliaire imek conjugué (dır- idi- imiş- ise)

Kedim var : j'ai un chat
Param var : j'ai de l'argent
Ateşim var : j'ai de la fièvre


J'avais un téléphone: telefonum vardı ( ou var idi )

Arabam varmış (var imiş): j'avais une voiture (paraît-il) !

Si j'ai une voiture: arabam varsa (ou var ise)

Je n'ai pas de voiture: arabam yok-yoktur

Je n'avais pas de voiture: arabam yoktu (yok idi)

Je n'avais pas de voiture (parait-il) : arabam yokmuş (ou yok imiş)

Si je n'ai pas de voiture: arabam yoksa (ou yok ise)

L'interrogation se forme avec la particule mi-mı-mu placée respectivement après var et yok sans liaison.

Y a t-il ? : var mi?

N'y a t-il pas ? : yok mu ?

N'y avait-il pas ? yok muydu ?
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
ay5118
Newbie
Newbie


Inscrit le: 08 Mar 2013
Messages: 8

MessagePosté le: 14 Mar 2013 12:37    Sujet du message: Répondre en citant

Merci beaucoup pour toutes ces références, je les ai notées dans mon cahier et cela m'a déjà beaucoup aidé ( apparemment je commence à faire des progrès Very Happy )

J'ai tout de même encore quelques questions par rapport à des phrases de tous les jours, j'ai juste besoin de savoir comment se forme la phrase car souvent ensuite il y a peu d'exceptions ( mis à part l'harmonie vocalique à respecter )

Je voudrais donc savoir (ou plutôt confirmer ) comment se forme une phrase telle que " j'ai pris .... " "j'ai fait ... " "je suis allée ... " . Je pense que la construction est " base du verbe (ex : yap) + t- ou d- im/um.... donc : yaptim (dus yaptim : j'ai pris une douche) ; gittim : je suis allée ? ensuite j'hésite car yapmak c'est "faire" alors qu'on dit "dus yaptim" mais comment dit-on "j'ai fait les courses" par exemple ? Ou au contraire, "j'ai pris le bus" ?

Deuxième petite question, quelle est l'équivalence en français de "-mali" (exemple : yapmali / yatmali) ? Dans les cours Assimil j'ai cru comprendre que ca voulait dire " il faut ....." mais le problème c'est que dans une autre lecon ils disaient que ".... lazim" était l'équivalent de "il faut" .

J'avais une troisième question mais elle ne me revient pas en tête pour l'instant...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Forums d'A TA TURQUIE Index du Forum » La langue turque et son apprentissage Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB v2 © 2001, 2005 phpBB Group Theme: subSilver++
Traduction par : phpBB-fr.com
Adaptation pour NPDS par arnodu59 v 2.0r1

Tous les Logos et Marques sont déposés, les commentaires sont sous la responsabilités de ceux qui les ont postés dans le forum.