Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11194 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 26 Avr 2009 0:29 Sujet du message: Lexique pour BTS Langue turque |
|
|
Le but de ce "lexique" est de constituer grâce à un travail collectif un vocabulaire pour étudiants de BTS, notamment dans les domaines économique et social...
nazlican a écrit: | ettt désolé, et aussi "fournisseur" si quelqu'un veut bien m'aider lol |
fournisseur = tedarikci |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Raskolnikoff V.I.P
Inscrit le: 09 Oct 2007 Messages: 3474 Localisation: Somewhere in the world
|
Posté le: 26 Avr 2009 10:10 Sujet du message: Re: Lexique pour BTS Langue turque |
|
|
murat_erpuyan a écrit: | Le but de ce "lexique" est de constituer grâce à un travail collectif un vocabulaire pour étudiants de BTS, notamment dans les domaines économique et social...
nazlican a écrit: | ettt désolé, et aussi "fournisseur" si quelqu'un veut bien m'aider lol |
fournisseur = tedarikci |
Tartışma götürür: hangi bağlamda kullanıldığına bakalım önce.
Fournir = tedarik etmek, sağlamak, evet!
Ama Fournisseur, tedarik eder, dolayısiyle, dağıtımcı, hatta üretici diye de adlandırılabilir.
Elektrik üreticisi firma örneğin (EDF), enerji dağıtıcısı, (fournisseur d'énergie...için). mümkün terimler.
Crédit fournisseur = tedarikçi kredisi mi?? garip!!
satıcı kredisi olmalı..
Fournisseur kelimesi BTS'le ilgili başka hangi bağlamda geçiyor? _________________ Родион Романович Раскольников |
|
Revenir en haut de page |
|
|
nazlican Newbie
Inscrit le: 21 Avr 2009 Messages: 14
|
Posté le: 26 Avr 2009 11:41 Sujet du message: |
|
|
Par exemple si tu veux dire les fournisseurs de l'entreprise tout simplement.
Veya le métier "comptable fournisseur" |
|
Revenir en haut de page |
|
|
si-sam Newbie
Inscrit le: 03 Déc 2008 Messages: 7
|
Posté le: 27 Avr 2009 9:16 Sujet du message: traduire BTS |
|
|
comment traduire
- BTS ? yuksek teknisyen brevesi ?
- Négociation et Relation Client ? Pazarlik ve musteri muzakeresi ?
-> Vous avez raison, il faut faire ce lexique .. on trouve des traductions un peu partout su rle site .. c pas evident de s'en sortir comme ca ... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
sulo99 Newbie
Inscrit le: 23 Fév 2009 Messages: 25 Localisation: compiegne
|
Posté le: 28 Avr 2009 0:38 Sujet du message: |
|
|
BTS= YUKSEK MESLEK OKULU |
|
Revenir en haut de page |
|
|
songul_28 Novice
Inscrit le: 05 Mar 2008 Messages: 55 Localisation: strasbourg
|
Posté le: 03 Mai 2009 12:37 Sujet du message: |
|
|
bts = yüksek tekniker diplomasi
c'est comme cela que je l'avais présenter quand j'avais passé mon bts.
Et je pense que c'est juste J'en garde un très bon souvenir, ne stressé pas, ca ira, moi j'avais eu 18. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
si-sam Newbie
Inscrit le: 03 Déc 2008 Messages: 7
|
Posté le: 03 Mai 2009 15:49 Sujet du message: question pour tous les NRC lv1 |
|
|
Je suis convoquée pour mardi 5 mai à 14heure. Malheureusement je n'ai pa pu donner l'attention qu'il fallait à l'exam de turc. Je suis tellement dans les révisions de droit et d'économie que...
songul, tu l'as passé en BTS NRC LV1 ? ou une autre option ?
si tu l'as passé en NRC Lv1, comment s'est déroulé ton exam ? tu peux m'en dire plus stp.
C'était une présentation de texte avec un cas de vente et une présentation personnelle
ou un autre contenu ?
Merci d'avance pour ta réponse qui m'éclaircira certainement (si tu étais un NRC bien sûre) |
|
Revenir en haut de page |
|
|
semadu95 Newbie
Inscrit le: 27 Avr 2010 Messages: 8
|
Posté le: 28 Avr 2010 16:52 Sujet du message: phrases type |
|
|
Bonjour,
je souhaite savoir la traduction de quelque phrase type pour pouvoir écrire une lettre commerciale:
Je souhaite réserver l'article numéro ...
Je souhaite recevoir un devis...
Suite à votre courrier datant du...
nous sommes au regret de vous informer que...
Nous ferons tout notre possible afin de résoudre ce problème pour votre satisfaction...
Nous vous remercions de ...
Veuillez nous adresser votre règlement avant la date limite...
Je vous confirme par la présente ...
j'accuse la bonne réception de votre courrier...
je vous prie d'agréer, madame, monsieur, mes salutations distinguées
Cordialement,
Si quelqu'un peut m'aider à la traduction de ses phrases, je pense que ça aiderai plusieurs personnes et cela permettra d'enrichir ce lexique.
Cdt, |
|
Revenir en haut de page |
|
|
semadu95 Newbie
Inscrit le: 27 Avr 2010 Messages: 8
|
Posté le: 29 Avr 2010 10:15 Sujet du message: encore une petite phrase |
|
|
Bonjour,
Je souhaite savoir comment dit-on ses mots en turc:
appel d'offre
cellule marchés publics
société française de radiotéléphonie
Si quelqu'un a la gentillesse de m'aider.
Cdt, |
|
Revenir en haut de page |
|
|
es_33 Newbie
Inscrit le: 10 Avr 2010 Messages: 40 Localisation: Bordeaux
|
Posté le: 01 Mai 2010 22:01 Sujet du message: |
|
|
Bonjour , si quelqu'un pouvait juste mettre une présentation type cela aurait été super. Nous qui avons suivi aucun cours de turc on se retrouve à traduire tous les mots un à un
C'est vraiment pas évident pour nous.
Par exemple :
Ce document est un article de presse,
Tiré du journal X
Le thème de ce document est ...
...
Comme nous n'avons pas de cours des méthodes comme en anglais cela reste trés difficile..
Merci |
|
Revenir en haut de page |
|
|
Funda1 Newbie
Inscrit le: 13 Sep 2008 Messages: 45
|
Posté le: 29 Sep 2010 13:10 Sujet du message: |
|
|
Par exemple :
Ce document est un article de presse,
Tiré du journal X
Le thème de ce document est ...
...
Bu metin'in basligi "..." 'gazete ismi' yer aliyor. Konumuz:...
le titre de ce texte/article est... il est tiré du journal... le sujet est... |
|
Revenir en haut de page |
|
|
duygu Admin
Inscrit le: 23 Sep 2008 Messages: 6519
|
Posté le: 30 Sep 2010 0:18 Sujet du message: |
|
|
puis-je me permettre
X gazetesinden alinmis, bu belgenin konusu ...dur.
Je crois qu'il y ait une contraction pour des mots sehir, metin on dit
sehrin, metnin...
J'espère qua j'ai vu juste. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
murat_erpuyan Admin
Inscrit le: 30 Jan 2006 Messages: 11194 Localisation: Nancy / France
|
Posté le: 30 Sep 2010 0:54 Sujet du message: |
|
|
Duygu 20/20 !
|
|
Revenir en haut de page |
|
|
gulay
Inscrit le: 24 Nov 2011 Messages: 1
|
Posté le: 24 Nov 2011 16:46 Sujet du message: information |
|
|
Bonjour,
je voudrais être informé sur les horaires et le lieu pour les cours de turc à nancy. Je prépare mon BTS de comptabilité et de gestion et j'ai choisie en lV1 la langue turc.
De plus, je suis interne prés de Luxembourg donc je suis disponible que le week-end.
Je vous remercie d'avance. |
|
Revenir en haut de page |
|
|
administrateur Admin
Inscrit le: 16 Fév 2009 Messages: 866
|
Posté le: 27 Nov 2011 23:52 Sujet du message: Re: information |
|
|
gulay a écrit: | Bonjour,
je voudrais être informé sur les horaires et le lieu pour les cours de turc à nancy. Je prépare mon BTS de comptabilité et de gestion et j'ai choisie en lV1 la langue turc.
De plus, je suis interne prés de Luxembourg donc je suis disponible que le week-end.
Je vous remercie d'avance. |
HORS SUJET
Voir :
http://t.co/jvfjuNa |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|